El blog de Rubén Pellejero

miércoles, 26 de septiembre de 2012

Dedicando "Loup de Pluie"






La semana pasada en Bruselas en la librairie Filigranes y  en Vincennes (Paris) en la  Librairie Mille Pages.

11 comentarios:

Alfredo dijo...

geniales! yo vendré a por una de esas dedicatorias, si es que lo publican aquí. y si es el caso, espero que no reduzcan el formato, como hacen muchas veces, desvirtuando así trabajos tan magníficos como este.
un saludo

Diego Cobo dijo...

Hola Rubén! Estuve el pasado julio en París, y visitando el barrio latino, me perdí en la tienda de ALBUM y busqué una copia de LOUP DE PLUIE. No la encontré! Supongo que aún no se había editado...

Nebur dijo...

Por supuesto que no lo encontraste ya que salió a la venta el 7 Septiembre.
De todos modos siempre es muy agradable pasearse por la Rue Dante y perderse en sus librerías de cómic e ilustración.

Saludos

Luis Vergara(Badalona) dijo...

Hola Ruben, espero que de una forma o otra se publique aquí, supongo que habrá que esperar a que estén los dos publicados en Francia, lo de la portada...no te rayes, Pregunto: ¿Crees que en la futura edicion española podras cambiarla y así quitarte esa espinita? De todas formas, eres Ruben Pellejero y sabemos que todo lo que haces es muy bueno, que vayan bien las ventas del tomo1.
Un Saludo!!!

Nebur dijo...

Seguramente van a salir aquí los dos tomos en uno por supuesto.Y podría ser que en la edición española salga la portada del tomo II pero eso aún está por ver.
Saludos

BDfan dijo...

Para mí lo importante sería que si hay edición española, se respete el tamaño original y no se miniaturice.

Nebur dijo...


Esto de la miniatura está vez no pasará. Te lo garantizo.

BDfan dijo...

Me alegra oír eso.

Por cierto, ¿cómo se titularía esa posible edición española? ¿"Lobo de la lluvia"? ¿"Lobo lluvioso"? ¿"Lloviendo con lobos"? (esta última es broma)

Ya en serio, si admites sugerencias, yo lo publicaría con el título directamente en inglés:

RAIN WOLF

Sinceramente, me parecería lo más adecuado, siendo un Western. Además, hay otros precedentes de títulos de Westerns europeos con títulos/nombres anglo-sajones: Blueberry, Bouncer, Jim Cutlass, Mac Coy, Cartland, Jerry Spring...

En fin, sería un título mucho más impactante y comercial traducido al inglés que al español, en mi opinión, aunque no deja de ser un detalle sin mayor importancia y lo que cuenta es que se publique, y en un buen formato.

Nebur dijo...

Hombre el nombre en inglés no está mal pero aún no sé por donde va a ir la cosa.Traducirlo al castellano eso sí que no.Antes respectaría el nombre en francés original.

Saludos

Nebur dijo...

Hombre el nombre en inglés no está mal pero aún no sé por donde va a ir la cosa.Traducirlo al castellano eso sí que no.Antes respectaría el nombre en francés original.

Saludos

BDfan dijo...

Interesante. Ahora mismo no recuerdo títulos franceses que se hayan dejado en el idioma original, salvo ICI MÊME de Tardi, que quizá por ser una obra tan "extraña" alguien debió pensar que quedaba mejor que AQUÍ MISMO.

Otra cosa son nombres propios como "Theodore Poussin", "Jerome Bloche", que en la época moderna se dejan tal cual, y eso que la "tradición" (totalmente absurda) solía ser más bien adaptarlos: "Tomás el Gafe", "Gil Pupila", "Juan y Guillermo"...

En este caso se trata también del nombre del protagonista, pero al ser indio, tiene un significado concreto, y pienso que se captaría mejor y atraería más en inglés que en francés. Estoy de acuerdo en no usar la traducción directa al español.

Además pasa que en francés me parece una frase que no tiene muy fácil pronunciación para nosotros. Bueno, por un lado "Loup" parece claro que se diría "lup" pero "Pluie" ya es un poco más complicado, es una palabra "muy francesa" si se me permite la expresión. Sigo pensando que RAIN WOLF ("reɪn wʊlf") quedaría mucho más molón.

En fin, perdón por todo este rollo. Lo importante es que se publique, ya digo.